
English version available!

À propos d'obihanaya (obihanaya)

Merci de visiter notre site web Merci
Merci beaucoup

Dessinatrice artistique du Obi
Rin Ohsawa
Dessinatrice artistique du Obi
Rin Ohsawa
De nos jours, pour habiller les enfants en Kimono lors de la fête des enfants, des ceintures toutes prêtes à porter sont souvent utilisées parce qu’elles sont simples d’usage pour les habiller.
Par contre, les ceintures antiques de cérémonie sont plus luxueuses et précieuses. Nous souhaiterions préserver ces objets traditionnels et en assurer la transmission.
Nous fabriquons artisanalement avec soin des Kanzashi (ornement traditionnel porté dans les cheveux) ou Mizuhiki (cordelette décorative) avec des fleurs faites à partir de ceintures antiques en profitant de leur esthétique.
Parmi nos produits, nous avons des objets, des ornements muraux ainsi que des broches et sacs faits à partir de ceintures pour offrir.
Pour tout renseignement sur nos produits, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante:
shichigosann

En 2015, j'ai décidé d'exposer mes œuvres au festival culturel de l'école Ayukawa Gijuku de Nissan Global Co., Ltd., où je fréquentais à l'époque, et j'ai réalisé une décoration murale du bouquet obi avec des fleurs artificielles attachées à le Shichi-Go-San obi.
Ma femme a dit : « Quand je serai mère un jour,
Je veux que vous éleviez votre enfant avec beaucoup d'amour. « Je l’ai fait dans cette optique.
``Obi unki no gi'' Cérémonie où une fille attache son premier obi à l'âge de 7 ans. A partir de ce jour, elle pourra attacher son propre obi et sera reconnue par la société comme une personne à part entière.
Nous avons combiné le Shichi-Go-San obi, qui est apprécié des familles et des membres de la communauté locale et qui prie pour les bénédictions, le bonheur futur et une longue vie pour une croissance saine jusqu'à l'âge de 7 ans, avec un tsumami-zaiku fabriqué à partir de chaque fleur.
その時に生れたのが、昭和時代の七五三の帯に紅白の造花を添えた帯のブーケでした。
『いつか母親になる花嫁さんに愛情いっぱいに子育てをしてほしい』そんな想いをこめて制作しました。
帯の美しさに魅了され、さらに表現を深めたいと感じたことから、帯に添える花も手作りをしたいと思うようになり、東京の伝統工芸であるつまみ細工を習いました。
帯に飾るためにつまみ細工のお花を大きくする手法を研究しながら鶴や鳳凰などの作品作りも続けました。
_edited_edited.jpg)
![36051489_1034977366678935_7780823123493912576_n[1].jpg](https://static.wixstatic.com/media/9fae51_1f60e675d2d44484b6348cfbe368f9b3~mv2.jpg/v1/fill/w_367,h_270,al_c,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,enc_avif,quality_auto/36051489_1034977366678935_7780823123493912576_n%5B1%5D.jpg)
【 つまみ細工】七五三や舞妓さんのかんざしなどの髪飾りの技術


【七五三】
七歳まで健康で成長したことを祝い、将来の幸せ願う、日本ならではの儀式。
昭和時代の七五三や成人式の祝帯は、金襴豪華で、家族や地域の祝福と愛情が込められた貴重なもの。
現代では使われる機会が減り、多くの帯がタンスに眠ったままになっています。
その祝福された帯に花を添えたとき、場の空気がふっと和らぎ、温かな雰囲気に変わることを実感しました。
_j.jpg)
昭和の結び帯から
化繊の飾り帯に


shichigosann
四季の美しさと思いやりを大切にする日本文化。
その中でも着物や帯は、日本を象徴する伝統の一つです。
外国人の方にも舞妓さんの着物姿は「Kawaii」と親しまれています。
古き良いものを大切にし、次の世代へつないでいきたい。
その想いから【帯華や】を立ち上げました。

祝いの帯に花を添え、空間に笑顔と喜び、そして日本の物語を心を込めてお届けいたします。
shichigosann

【La joie】
J'ai dessiné des cerisiers en fleurs, le mont Fuji, et un parent et un enfant oiseau.



En Juin 2019 j’ai visité Paris, la ville de mes rêves, pour la première fois. L’impression que j’ai ressentie en me promenant le long des Champs-Élysées est inoubliable. Lors de ma journée libre, un homme m’a aidé à trouver l’horaire du métro alors que j’étais perdue pendant la correspondance. Encore ailleurs, une femme m’a emmené jusqu’à mon hôtel lorsque j’étais perdue. Tous les français étaient très gentils avec moi lorsque j’ai demandé le chemin à n’importe quel moment. La gentillesse des parisiens m’a touché. J’ai confectionné ma première œuvre « Le plaisir » avec tous mes remerciements envers les français.



À propos d'obihanaya (obihanaya)
shichigosann

Shichigosan
« La cérémonie pour dénouer le Obi »
Le Obi que les filles nouent pour la première fois seules à l’âge de 7 ans.
C’est une cérémonie pour les reconnaître comme des jeunes filles qui commencent à s’insérer dans la société et fêter leur croissance en bonne santé jusqu’à 7 ans, avec l’amour de leur famille et des gens de leur quartier, en espérant leurs futurs plein de bonheur et une longue vie.
De nos jours, pour habiller les enfants en Kimono lors de la fête des enfants, des ceintures toutes prêtes à porter sont souvent utilisées parce qu’elles sont simples d’usage pour les habiller.
Par contre, les ceintures antiques de cérémonie sont plus luxueuses et précieuses. Nous souhaiterions préserver ces objets traditionnels et en assurer la transmission.
Nous fabriquons artisanalement avec soin des Kanzashi (ornement traditionnel porté dans les cheveux) ou Mizuhiki (cordelette décorative) avec des fleurs faites à partir de ceintures antiques en profitant de leur esthétique.
Le Tsumami est un des arts et métiers traditionnels japonais et une technique utilisée comme le Kanzashi* pour les Maiko**. Des produits originaux accompagnés de fleurs en crêpe faites à la main sont à la vente. Une seule œuvre est capable de changer le salon en un espace beau et raffiné.
-
Le Kanzashi est une épingle à cheveux ornementée.
** La Maiko est une apprentie geisha dont l’emploi est principalement de chanter et danser devant les clients pour créer une ambiance agréable lors de dîners.
Shichigosan
« La cérémonie pour dénouer le Obi »
Le Obi que les filles nouent pour la première fois seules à l’âge de 7 ans.
C’est une cérémonie pour les reconnaître comme des jeunes filles qui commencent à s’insérer dans la société et fêter leur croissance en bonne santé jusqu’à 7 ans, avec l’amour de leur famille et des gens de leur quartier, en espérant leurs futurs plein de bonheur et une longue vie.
De nos jours, pour habiller les enfants en Kimono lors de la fête des enfants, des ceintures toutes prêtes à porter sont souvent utilisées parce qu’elles sont simples d’usage pour les habiller.
Par contre, les ceintures antiques de cérémonie sont plus luxueuses et précieuses. Nous souhaiterions préserver ces objets traditionnels et en assurer la transmission.
Nous fabriquons artisanalement avec soin des Kanzashi (ornement traditionnel porté dans les cheveux) ou Mizuhiki (cordelette décorative) avec des fleurs faites à partir de ceintures antiques en profitant de leur esthétique.
Le Tsumami est un des arts et métiers traditionnels japonais et une technique utilisée comme le Kanzashi* pour les Maiko**. Des produits originaux accompagnés de fleurs en crêpe faites à la main sont à la vente. Une seule œuvre est capable de changer le salon en un espace beau et raffiné.
-
Le Kanzashi est une épingle à cheveux ornementée.
** La Maiko est une apprentie geisha dont l’emploi est principalement de chanter et danser devant les clients pour créer une ambiance agréable lors de dîners.
Shichigosan
« La cérémonie pour dénouer le Obi »
Le Obi que les filles nouent pour la première fois seules à l’âge de 7 ans.
C’est une cérémonie pour les reconnaître comme des jeunes filles qui commencent à s’insérer dans la société et fêter leur croissance en bonne santé jusqu’à 7 ans, avec l’amour de leur famille et des gens de leur quartier, en espérant leurs futurs plein de bonheur et une longue vie.
De nos jours, pour habiller les enfants en Kimono lors de la fête des enfants, des ceintures toutes prêtes à porter sont souvent utilisées parce qu’elles sont simples d’usage pour les habiller.
Par contre, les ceintures antiques de cérémonie sont plus luxueuses et précieuses. Nous souhaiterions préserver ces objets traditionnels et en assurer la transmission.
Nous fabriquons artisanalement avec soin des Kanzashi (ornement traditionnel porté dans les cheveux) ou Mizuhiki (cordelette décorative) avec des fleurs faites à partir de ceintures antiques en profitant de leur esthétique.
Le Tsumami est un des arts et métiers traditionnels japonais et une technique utilisée comme le Kanzashi* pour les Maiko**. Des produits originaux accompagnés de fleurs en crêpe faites à la main sont à la vente. Une seule œuvre est capable de changer le salon en un espace beau et raffiné.
-
Le Kanzashi est une épingle à cheveux ornementée.
** La Maiko est une apprentie geisha dont l’emploi est principalement de chanter et danser devant les clients pour créer une ambiance agréable lors de dîners.

C’est un désign basé sur le “Ohinasama” (poupées traditionnelles japonaises pour la fête des filles) pour souhaiter prospérité jusqu’au mariage.
